蒋介石吕秀莲蔡英文 平心静气谈简体字问题
【北美在线 NAOL.CA/NAOL.US】
2009/03/30 分类:中国文艺 作者:环球华报喻京润
近日人大、政协两会举行期间,有委员提议恢复繁体字(或称“正体字”),在海内外都引起一些议论,大温华文媒体也有相关报道。这不免使本人想起不久前一件事,有次在温西台加文化中心,当时室内有人闲聊,一位女士说,简体字写的文章她看不懂,不知所云。本人当时就心下狐疑,觉得这位女士是否有点言重了?简体字与繁体字之间确实是有差别,但真的就区别到“看不懂”的程度吗?就犹如一门完全没有学过的新外语或者天书?
后来心下琢磨,也许上述那位女士的说法隐约透露的是一种“态度”,因为如果真的是汉文字的习得者,不管是学习繁体字者来看简体字,还是学习简体字者来看繁体字,可能会有程度不等的隔膜与障碍,但无论如何,对其内容还是能够约略看出个大概齐来吧?而不至于“不知所云”。
说“看不懂”兴许是句“气话”,或者说是一种“正统”的“立场表述”。需要澄清的是,这里没有打繁捧简的意思,因为本人也很喜欢繁体字,从书法角度看它更具有美感。但如果只是就事论事而言,不参杂任何所谓政治成见,简体字与繁体字委实是一奶同胞,因袭而成。这也就是说简体字脱胎于繁体字,是一种源于社会约定俗成的历史因果关系。
前些日卑诗大学(UBC)亚洲中心图书馆出售一些馆藏书籍,本人闻讯而至,从发黄毛边的故纸堆里“拾荒”到一宝,即姜贵先生的长篇小说《旋风》。该书曾被香港《亚洲周刊》评选为“二十世纪世界华文百篇名著”之一。且不说作家与著作,只是说这部名著前面有胡适先生的一篇代序,也是胡先生1957年12月8日给姜先生的一封信函。在卷首直接刊印出来的是影印件,是胡先生毛笔手迹,可见不会有误。就是这篇四五百字的代序中,就有不少如今流行于世的简体字,而且都出自大文豪胡适之手。其中仅举数例来说,如谢谢、传、书、页、见、话、费、问题、说、机会、党、现实、仙、学、请、点、号、级、评、谅等,胡先生使用的都是简体字,其中有的用了还不止一两次。有意思的是,这篇代序中“吃苦”两字先后用了4次,前一次是繁体,后三次是简体,可见“简繁通吃”。由此可见,所谓“简体字”并非是“共匪”异想天开凭空制造,都是在社会上已经流行日久的“手写体”,只不过是由“共匪”50年代组织民国成才的语言专家,归纳整理到一起而已,这在两岸文化界享有盛誉的文学大师胡适那里就得到佐证,除非胡先生也有私通共党之嫌疑,那就是一起“文字狱”了。
前不久还看到一篇来自海外的文章,作者说曾在台湾看到过一些名人手迹,竟也有许多简体字,其中包括蒋介石等。即便是民进党的吕秀莲、蔡英文等,写的文章里也掺杂着一些简体字,最典型的是“台湾”两字,而这两字是都有繁体的。
汉字繁体和简体之争,由两岸波及海外华社,有讨论本地中文学校该教繁体或简体的文章,更把这一争论的重要性提升到不可调和的矛盾。据一位从台湾来的老师说,“支持繁体字就是认同中华传统文化”,彷佛简体字就不是中华文化;文章还举证说,老总统蒋介石在国府迁台后,还如何保存和弘扬中华传统文化等。蒋氏父子到台湾后确实一直坚持中华传统文化,在不少方面比大陆做得好。可是一些事实证明,蒋公在汉字繁简问题上并不那么拘泥。根据前不久在美国斯坦福大学胡佛研究所公开的蒋介石日记,他自己就很多次用简体字,在一页仅158个字的日记中,就用了会、闻、实、难、讯、当、问、无、
并、图等简体字,近十分之一。这可都是有据可查的史料,没有半点水分。这至少说明一个问题,即汉字繁简之争不过是学习和弘扬中华文化的方法问题,而不是什么汉文化传统兴衰存亡的原则问题,更应该避免动不动就泛政治化处理。要说传统小篆更正宗,识繁体字者又有几人懂得?这么说又要较真了。
如今在大温地区,总览中文网站,多数甚至可以说绝大多数都是简体字,即便是繁体字,也设有简繁转换功能。在本人孤陋寡闻的印象中,似乎只有明报网站倒还是以咬定青山不放松的精气神儿,坚持纯繁体也不可转换简体的做法,倒也令人肃然起敬,因为也只有明报有这种不计市场的大牌本钱,毕竟是大侠金庸先生创办的报业,自有一股独往独来的仙风道骨。不过也许就在本文落笔到见报刊印之间,人家就改弦易辙了,也是说不准的,只能算作是自己的一个“笔误”。
阅读或发表评论
返回北美在线首页
热点专题
视频
春晚
奥运
西藏
艳照
海归
华南虎
王千源
胡紫薇
地震
毒奶粉
大选
杨佳
金融危机
贪官
二奶
作假
华社
贺梅
朱海洋
|